VALLEJO EN LENGUA RUSA
Carátula de la edición de la poesía completa de César Vallejo en ruso, San Petersburgo, 2016
Desde Alemania, el Profesor Sebastián Moranta, de la Universität Kassel, nos hace llegar generosamente la siguiente información sobre las recientes traducciones de la poesía de César Vallejo al idioma ruso. Como se sabe, la Unión Soviética fue objeto de gran interés para el poeta peruano. Llegó a viajar tres veces desde 1928 a ese país para observar las profundas transformaciones del socialismo y dialogar con intelectuales y políticos cercanos a la revolución. Dos de sus obras de ensayos, Rusia en 1931. Reflexiones al pie del Kremlin (un best-seller en España ese mismo año) y Rusia ante el segundo plan quinquenal (publicada póstumamente por Georgette Vallejo en Lima en 1965) surgieron de tan rica experiencia. La edición de la obra poética completa de Vallejo en ruso expresa el interés actual del mundo literario de ese país por el gran autor de Trilce.
Aquí la nota del Profesor Moranta, que será de gran utilidad para vallejólogos y público en general.
Edición de la obra poética completa
(San Petersburgo: Academia de Ciencias de Rusia / Naúka, 2016)
En 2016 se publicó en ruso el volumen Los heraldos negros. Trilce. Poemas humanos [Чёрные герольды. Трильсе. Человечьи стихи], un ambicioso proyecto editorial (788 páginas) coordinado por los filólogos, hispanistas y traductores de San Petersburgo Víktor Andréyev y Kiril Korkonósenko. Esta obra constituye el número 668 de la prestigiosa serie «Monumentos Literarios» [Литературные памятники], actualmente dirigida por Vsévolod Bagnó, y publicada desde 1948 por la editorial Naúka bajo los auspicios de la Academia de Ciencias (primero de la URSS, y a partir de 1992 de Rusia).
El volumen incluye versiones de poemas vallejianos aparecidas anteriormente y otras realizadas a propósito para esta edición. En total, reúne la labor de 23 traductores, entre los que se encuentran algunos de los más reconocidos intérpretes de literatura española e hispanoamericana al ruso (Anatoli Gueleskul, Mark Samáyev, etc.). Al final del libro, se ofrecen en un anexo el ensayo de V. Andréyev «La morenez indígena del estilo y el alma» [Индейская смуглота стиля и души] (pp. 403-608), un aparato de notas a cargo de los editores (pp. 610-765) y una cronología de la vida y la obra de Vallejo (pp. 767-785).
A continuación, ponemos en conocimiento de los lectores de este blog la referencia del libro, así como una traducción de la nota editorial junto con el original ruso, y una relación de los traductores. Mediante el siguiente enlace se pueden visualizar las cubiertas, la portada, la página legal y el índice de la edición:
https://kotbeber.livejournal.com/10315456.html
--------------------
[Datos de la edición:]
Сésar Vallejo. Los heraldos negros. Trilce. Poemas humanos. Edición de Víktor N. Andréyev y Kiril S. Korkonósenko. San Petersburgo: Academia de Ciencias de Rusia / Naúka, «Literatúrnie Pámiatniki» [Monumentos Literarios], 668, 2016. 788 páginas. Tiraje de 700 ejemplares.
[Nota editorial:]
El presente volumen constituye la primera edición completa de la obra lírica de César Vallejo, destacado poeta peruano del siglo XX cuyas obras son reconocidas como una de las cumbres de la poesía latinoamericana, e incluye tres libros de poemas: Los heraldos negros (1919), Trilce (1922) y Poemas humanos (publicado en 1939, un año después de la muerte del poeta). Después de la Segunda Guerra Mundial, los poemas de Vallejo se publicaron regularmente en los países de habla hispana y dieron al autor una gran popularidad tanto en Europa como en su continente natal. Aunque Vallejo, republicano y antifascista convencido, empatizó con el desarrollo del socialismo e incluso visitó la URSS en 1927, su poesía, imbuida de patetismo civil revolucionario y de humanismo, así como de motivos del arte indígena y del surrealismo, es todavía poco conocida para los lectores rusos. Muchas traducciones se publican en esta edición por primera vez. El libro también incluye algunos trabajos periodísticos de C. Vallejo dedicados al oficio poético, fragmentos del libro Rusia, 1931. Reflexiones al pie del Kremlin y el ensayo Vladímir Mayakovski.
Esta edición ha sido concebida para una amplia gama de lectores.
--------------------
[Данные издания:]
Сесар Вальехо. Чёрные герольды. Трильсе. Человечьи стихи / Изд. подг. В. Н. Андреев, К. С. Корконосенко. — СПб.: РАН / Наука, 2016 — 788 с. [Литературные памятники-М.ф., № 668] — 700 экз.
[Аннотация:]
Книга представляет собой первое полное издание стихотворений выдающегося перуанского поэта ХХ в. Сесара Вальехо, произведения которого признаются одной из вершин латиноамериканской лирики, и включает в себя три поэтических сборника – «Черные герольды» (1919 г.), «Трильсе» (1922 г.) и «Человечьи стихи» (издан в 1939 г., спустя год после смерти поэта). После Второй мировой войны стихи С. Вальехо, регулярно издававшиеся в испаноязычных странах, принесли автору широкую известность как в Европе, так и на родном континенте. Хотя С. Вальехо – убеждëнный республиканец и антифашист – сопереживал развитию социализма и даже посетил СССР в 1927 г., его поэзия, проникнутая революционным гражданским пафосом и гуманизмом, мотивами индейского искусства и сюрреализма, ещë мало знакома русскому читателю. Многие переводы публикуются в настоящем издании впервые. В книгу также вошли публицистические работы С. Вальехо, посвящëнные поэтическому ремеслу, фрагменты из книги «Россия, 1931. Размышления у стен Кремля» и очерк «Владимир Маяковский».
Для широкого круга читателей.
--------------------
Elenco de traductores:
Andréyev, Víktor
Azadovski, Konstantín
Bagnó, Vsévolod
Chézhegova, Inna
Dubin, Borís
Dubróvskaya, Galina
Gólderness, Eduard
Grigorin, Borís
Gueleskul, Anatoli
Kapústina, Verónika
Korkonósenko, Kiril
Krasílnikov, Andréi
Litus, Vladímir
Malinóvskaya, Natalia
Mijáilov, Víktor
Miroliúbova, Anastasía
Petrov, Vladímir
Réznik, Vera
Samáyev, Mark
Sháshkov, Yuri
Síschikov, Aleksandr
Vasíliev, Vladímir
Yasnov, Mijaíl
Contratapa de la edición rusa de 2016
Los heraldos negros